Перевод документов - это процедура изменения текста с одного языка на другой с сохранением смысловой части. Часто переводят паспорт, аттестат, диплом, свидетельство о рождении, банковские выписки, медицинские страховки, квитанции об оплате пошлины, налогов. Перевод требуется при оформлении визы для работы или путешествий, доверенности для сделки купли-продажи недвижимости, ходатайства в суде другой страны.
Способы перевода документов
Выделяют следующие основные способа перевода: самостоятельный, с помощью частных переводчиков, посредством переводных бюро. Первый способ годится в случае перевода неофициальных документов, там где текст требуется в учебных целях (вставка в выпускные и дипломные работы, в научные статьи), обычно вставляют текст в интернет переводчик, после вручную редактируют по смыслу полученные данные. Таким методом можно перевести тесты романской группы языков, тексты на арабском, китайском, японском у вас вряд ли получиться отредактировать. К частным переводчикам обращаются, когда текст требуется для неофициальных целей, когда нужно перевести текст на специфическом языке (опять же китайский, корейский и другие). В бюро обращаются, когда требуется высокая точность, когда нужно официально заверить документ. Одной из таких компаний, которую отличает множетсво положительных отзывов, является KLS-Agency.
Достоинства и недостатки самостоятельного перевода
Выделяют следующие плюсы:
- бесплатно (требуется только доступ в интернет);
- быстро (за несколько секунд текст будет переведен на выбранный язык).
К минусу относят смысловые расхождения (как правило, интернет переводчики хорошо работают только с английским).
Достоинства и недостатки частного переводчика
Выделяют следующие плюсы:
- если поискать можно найти переводчика с невысокой оплатой;
- относительно высокая точность переводов (с оговоркой, так как вы досконально не владеете языком и не можете проверить, то вам могут выдать текст с ошибками).
К минусам относят сложности в нотариальном заверении и время ожидания (сделать срочно не получится).
Достоинства и недостатки переводного бюро
Выделяют следующие непосредственные плюсы:
- высокая точность (как правило, переводят носители языка);
- скорость перевода (можно определить временные рамки);
- возможность перевода с малораспространенных языков, а также перевод по электронному фото.
К минусам относят высокую стоимость из-за оплаты преимущественно за страницу.
___________________________________________